Co to są tzw.: „fałszywi przyjaciele” w języku angielskim?
Musisz być zalogowany aby głosować na pytania.
Musisz być zalogowany, aby odpowiedzieć na pytania.
Musisz być zalogowany aby głosować na odpowiedzi.
„Fałszywi przyjaciele” z ang. „false friends” to są słowa angielskie, które brzmią podobnie w języku polskim, ale mają zupełnie inne, często przeciwne znaczenie. Ich lista jest dosyć długa, dlatego przytoczę tylko kilka, aby przybliżyć temat.
- actual – ‘rzeczywisty, faktyczny’ aktualny – ‘present, current’
- data – ‘dane’ data – ‘date’
- eventual – ‘ostateczny, końcowy’ ewentulany – ‘possible’
- extra – ‘dodatkowy, zbędny’ ekstra – ‘great, supper’
- fabric – ‘tkanina, materiał’ fabryka – ‘factory’
- lecture – ‘wykład’ lektura – ‘readning’
- obscure – ‘mało znany’ obskurny – ‘dirty, shabby’
- ordinary – ‘zwykły, pospolity’ ordynarny – ‘rude, offensive'
- paragraph – ‘akapit’ paragraf – ‘section, clause’
- pension – ‘emerytura’ pensja – ‘salary’
- receipt – ‘paragon’ recepta – ‘prescription’
- rent – czynsz renta – ‘pension’
Słowa kluczowe 'fałszywi przyjaciele', 'false friends', angielski
Aby udostępnić te pytanie na swojej Polski Domek mikroblog, musisz być zalogowany.
0